一辆好象是个母的啊。”
他已经看出来了,这辆小型铁路坦克装备的主要武器是马克沁重机枪。
现在差不多中国6军没有人不知道,孙大部长和夫人设计出来的“铁路坦克”的“公的”和“母的”的区别。
“这辆‘坦克’比起敬茗夫妇设计的,有些小了,就算是‘黄花闺女’吧。”刘铭传笑道。
“坦克”这个词,现在已经在中队里广泛的流传开来。
当初中国的兵工厂在试制这种能在铁路上机动作战的钢铁战车的时候,为了保密,在战车的部件包装箱上都写上了英文“油箱”到了后来,“坦克”这个名称也这么叫开了,成了这一类战车的标准称呼。
中国人对外来名词的音译一向特别,比如说把“总统”译成“伯里玺天德”就很有意思。
至于“坦克”一词后来为全球所通用,就不是现在的中国人所能想到的了。
上主打推荐了,呵呵,全力呼唤票票啊!
。vip中文_