“这首歌写的很好,唱的也好,但我就是听不懂歌词,不能更深入的理解,这是最大的瑕疵!”
二极管在骂娘。
怎么还骗进来杀了?
西娜并不理会,她点开了继续播放的按钮。
而接下来,正好是一段英文说唱词。
……
“ so many accusations of an asian invasion(“亚洲威胁论”如此猖狂泛滥)
here they come point the fingers at me(他们对我指指点点横加责难)
preyin'on a mass emotion(愚弄大众情感)
stirrin'up a big commotion(搅动天下大乱)
tryin to assign responsibilities(兴师问罪才心甘)
gonna stop this negativity(一扫消极颓然)
turn it into positivity with integrity(浩然正气,积极应战)
giving all of me(一身武艺十八般)
for all to see(展示给世人看)
this fight for epuality(为平等而战)
but even if they blame us(即便他们污蔑我们)
try to frame us(极尽能事血口喷人)
noboby can shame us(但我们问心无愧不惧鬼神)
i'm a sing this next verse in chinese(下面这段唱词我要用中文)”
《火力全开》这首歌的精髓,就在这段英文唱词。
说普通话听不懂?或者是只把洋人的话当真理?那我就用英文来对你重复一遍!
而通过这段歌词,以及身旁翻译的解释,西娜也理解了这首歌所表达的含义。
她深吸一口气:“我不知道,苏安在华国会这么具有争议性,或者说,我不明白这有什么好争议的。”
“虽然在这首歌里,我和我的国家应该算是反派?但我并不认为这是什么让人难以接受的事,只是各自的立场不同。”
“我很认可自己国家的文化,也认可自己的国家,并为其感到自豪,我想不明白,为什么会有人连自己国