出的植入式广告,我约过几个行内人士都不反感,甚至将来播出还能跟电视台掰扯掰扯。”
现在的电视剧放到精彩处中断,插播大段大段广告再正常不过,甚至买碟片都躲不了这种看到高潮处苦忍广告的体验,后世为应对总局限广令而研究的各种背景式植入,还没有发展的土壤,厂商更青睐于直截了当地呐喊强调,告诉大家我这就是广告。
但这并不意味着潜移默化的广告方式就没用,倘若真是如此,文化产业不会跟宣传事业紧密关联很难分开,就像成龙电影必开的汽车品牌,不光是留下积极正面、坚韧不屈的形象,还伴随经典镜头载入史册。
罗学云考虑这个方式主要还是节省资金,将青云食品全系列产品都做背景板贴在剧情里,再着重宣传饮料方便面,会有事半功倍的效果。
当然前提是剧情得有收视率,不能一塌糊涂连点水花都溅不起来,那对青云将是个不小的打击。
“这方面我确实懂得不多,需要老雷多费心,咱们说是为了做广告,可毕竟是影视作品,要流传后世留名留姓的,不能敷衍了事,惹得最后一身骂名,就得不偿失。”罗学云道。
雷荣不满道:“说的什么话,若是拍成垃圾,电视台都播不完,还会有人买录像带么,那岂不是要少赚一大笔钱?兄弟往香江跑过几趟,可是知道里面的生意经,收视率高评价是一切利润的根源。
你提出的家庭情景喜剧,我专门找了几个老前辈请教,起初都以为我是玩票外行不务正业,看了策划书直竖大拇指,说是想法很新颖,还问你愿不愿意参与剧本创作,我当然否决,最后他们给出建议,要拍普通话,要拍首都生活。”
“哦?怎么说。”
“普通话来源于北方方言,趁着推广普通话的潮流在首都拍,能夹杂一些方言口音体现当地特色,还不至于大家听不懂,若是别的地方拍,纯普通话有些不够丰富,显得太硬,若加方言,别说全国,本省都够呛听懂,那样会大大降低传播度。”
影视剧加字幕的技术现在有,但是不流行,一来是技术手段复杂,添加字幕会影响画面,二来是观众识字率不高,没法像字幕喂大的九零后零零后一样,能一心二用。
比较出名的《巧奔妙逃》有一幕弹棉花的经典场景,翻译用汉语翻译汉语,表达翻译日语正是因为这个原因,没字幕听不懂,真追求原汁原味反而没滋没味,甚至于很长一段时间,抗战剧不讲日语都是很正常的操作。
当然,这时候演员还是比较有门槛,不是这剧团,就是那剧场出来的,声台形表都